I pini di Roma

I pini di Roma

La segunda residencia del año, después de la de enero en la Fundación Bogliasco, es en Roma. Estoy este mes de abril en la Casa de las Traducciones, trabajando en un libro de Gianni Rodari dificilísimo y divertidísimo que publicará Editorial Juventud.

Estoy disfrutando tremendamente la estancia, traduciendo mucho y en buena compañía. Pero el momento más memorable, sin duda alguna, fue asistir hace unos días al homenaje a don Andrea Camilleri en la Casa del Cinema, en Villa Borghese. Se presentaba el último número de la revista Bianco e Nero del Centro Sperimentale di Cinematografia, dedicado al maestro, que dio clases allí en los años cincuenta y sesenta. ¡Y entre los muchos textos de amigos, antiguos alumnos y expertos en la obra de Camilleri hay un articulito mío sobre la traducción al español del último caso del comisario Montalbano para Ediciones Salamandra! Podéis leerlo aquí.

Andrea Camilleri | Casa del Cinema | Bianco e NeroAndrea Camilleri | Casa del Cinema | Bianco e Nero

Gracias a una recomendación de Ignasi Cristià, la banda sonora de esa tarde en Villa Borghese y de tantos paseos por Roma en este abril a ratos lluvioso y a ratos soleadísimo ha sido el poema sinfónico de Ottorino Respighi I pini di Roma {1. I pini di Villa Borghese. 2. Pini presso una catacomba. 3. I pini del Gianicolo. 4. I pini della Via Appia}:

Artículos sobre traducción | Autobombo y platillo | Narrativa | Residencias y becas | Traducciones del italiano

« »