WOMAN LIFE FREEDOM
De vegades il y a des livres tan maravillosos que els has de traduir deux fois !!! Translating Marjane Satrapi's return to the world of comics not once but twice, into both Spanish and Catalan, has been a rollercoaster of an experience. WOMAN LIFE FREEDOM is a compilation of essays and comics about what’s happening right now in Iran, in the aftermath of Mahsa Amini being murdered a year ago. What an in-depth, overwhelming and fascinating study of Iranian reality, brought to you by some of the biggest talent in ...
My Translations from the Second Half of 2022
I’m over the moon with the translations of superb books that I had the luck to publish in the second semester of 2022. Literature, comics and art: a novel by the great Grazia Deledda that fascinates me, the last adventure of Andrea Camilleri's inspector Montalbano and also the last one featuring John Difool and the Incal, my first comic by Catherine Meurisse, a hilarious one by Tom Gauld, two other brilliant ones by Nick Drnaso and Zerocalcare, one for children by Nono Granero, the catalogue for the Carrie Mae ...
My Translations from the First Half of 2022
This year’s first semester was jam-packed with fascinating titles once again. I published translations of books in different languages, genres, sizes and colours. From the theatrical adaptations of Albert Camus to another short novel by Somerset Maugham, from some children’s books to the exciting work of Mercè Ibarz, from the catalogue of the new Lee Friedlander exhibition to comics by big names such as Matt Madden, Charles Burns, Tardi, Marjane Satrapi, Roberto Saviano and Asaf Hanuka, variety was king. And on we ...
Thrilled and honored to be the recipient of the Astrid Lindgren Prize
Every three years, the Federación Internacional de Traductores (FIT) holds a World Congress during which awards and prizes are presented to distinguish professionals from all over the world for their work in very many fields, from translation of fiction and non-fiction to solidarity within the community of translators and interpreters. And this year I have had the great fortune to receive one: the Astrid Lindgren Prize for the translation of literature for children and young adults! The ceremony was held in Cuba of all places at the beginning of June. ...
My Translations from the Second Half of 2021
Another semester is over. And it has brought me a lot of rewarding jobs and a rollercoaster of emotions. I have once again translated books for some of my favourite publishers: Reservoir Books, entreDos, Libros del Zorro Rojo, Salamandra and Literatura Random House. I have also worked once more for the Reina Sofía and have started a new collaboration with a publishing house that I love, Ediciones Invisibles. Bring on ...
My Translations from the First Half of 2021
I’m very happy with the translations I have published this first half of the year, several of them for publishers for whom I had never worked before. They include two graphic novels for Reservoir Books: my favourite comic by Marjane Satrapi and the expanded edition of Kobane Calling by Zerocalcare, plus another comic by Ken Krimstein for Salamandra Graphic. There are also two novels, one by my venerated Andrea Camilleri for Salamandra and another one by Petina Gappah, on which I worked at Looren, for Literatura Random House. Then ...
A Residency (or Two) at Chalet Mauriac
One of the great joys awarded by my profession is to be able to work anywhere you choose. And every once in a while you get to do residencies in places where you can translate intensively, isolated from the world but in contact with other colleagues. Last year I was lucky enough to receive one of the six-week scholarships offered annually by the Chalet Mauriac. The Chalet is the former summer home of François Mauriac, the Bordeaux author who wrote Thérèse Desqueyroux and Viper's Tangle and who won the ...
Translating Comics: The Ins and Outs
The recent online conference ‘Translation in comics’ was just marvellous. It was organized by Blanca Mayor Serrano and Álvaro Pons for the Aula de Cómic at the Cátedra de Estudios del Cómic Fundación SM-Universitat de València. I was lucky enough to take part in it with this talk about the publishing process seen from the point of view of someone who translates comics, which was a dream to prepare: There was also an interesting round table on teaching comic translation with my colleagues André Höchemer, Esther Cruz Santaella, Raúl Gisbert ...
My Translations from the First Half of 2020
A very complicated semester for the publishing world just ended. There was no Sant Jordi and no Barcelona Comic Fair, and new books published in February and March suffered particularly, since almost nobody was in time to buy them. All in all, I have published six translations: a graphic novel by Giorgia Marras on Empress Elisabeth of Austria for Sapristi and another one by Alessio Surian, Diego di Masi and Silvio Boselli on Maria Montessori for DeBolsillo; two novels, one by Andrea Camilleri for Salamandra and another one by ...
My Translations from the Second Half of 2019
I'm extremely happy at the end of 2019 because the last six months have been once again full of great books. I've published the following translations: a novel by Jesse Ball and a memoir by Andrea Camilleri for :Rata_ and Salamandra; an exhibition catalogue devoted to Takis for MACBA, together with Irene Oliva; three comics by Marjane Satrapi, by Kris and Vincent Bailly adapting Joseph Joffo and by Odyr illustrating George Orwell for Reservoir Books and DeBolsillo, and four illustrated books by Beatrix Potter and Helen Oxenbury, by Marianna Coppo ...
My Translations from the First Half of 2019
Here are the translations I have published during the first half of the year: two novels by Andrea Camilleri and Joan-Lluís-Lluís for Salamandra and Navona; two exhibition catalogues about Berenice Abbott and Sergio Prego and Itziar Okariz for Fundación Mapfre and the Venice Biennale-Koenig Books, and five comics by John Carlin and Oriol Malet, by Ray Bradbury and Tim Hamilton, by Zerocalcare, by Alejandro Jodorowsky and Moebius and by Nick Drnaso for DeBolsillo, Reservoir Books and Salamandra ...
Translation from Within
A couple of weeks ago, Álvaro Macías Rondán published this article about literary translation in the Spanish newspaper 20 Minutos: 'La traducción desde dentro: un oficio invisible que habla alto y claro' (Translation from Within: An Invisible Trade That Speaks Loud and Clear). He interviewed José Luis López Muñoz, Daniel Sancosmed, María Teresa Gallego, Carmen Montes, Ana María Bejarano, Eugenia Vázquez-Nacarino and myself to discuss no less than our profession, the legendary visibility and our favourite books out of all the ones we've worked ...
Ten Great Comics Lined Up
I'm terribly excited because my next translations are ten great comics and graphic novels, some ready to print and some yet to be started. They are by Alejandro Jodorowsky/Moebius, Nick Drnaso, Roberto Saviano/Asaf Hanuka, Georgia Marras, Marjane Satrapi, Greg Pak/Jonathan Coulton, John Carlin/Oriol Malet, Zerocalcare, Ken Krimstein and Odyr, and will be published by the likes of Salamandra, Reservoir Books and Sapristi. Good stuff coming ...
Bisogna cambiare tutto
I have finally found the time to start the long-delayed renovation of my website—it was vital, mostly for technical reasons. The original site dated back to the year 2000 and the design had stood the test of time quite well, but there were search-engine problems and size issues when using portable devices. Also, I hadn’t updated the information for quite a while, always thinking that I should just redo the whole thing from scratch. Which I am doing now. From now on, it will be much faster, more straightforward and ...