Los tejemanejes de la traducción de tebeos
Qué maravilla la jornada «La traducción en el cómic», organizada recientemente por Blanca Mayor Serrano y Álvaro Pons en el Aula de Cómic de la Cátedra de Estudios del Cómic Fundación SM–Universitat de València. Y qué suerte haber participado con esta charla sobre el proceso editorial desde el punto de vista del traductor de cómics, que fue todo un lujo preparar:
Hubo asimismo una interesante mesa redonda sobre docencia y profesión con los compañeros André Höchemer, Esther Cruz Santaella, Raúl Gisbert y Regina López Muñoz:
También participó Sergio España con una charla sobre la traducción en la industria del cómic:
Y Paco Rodríguez habló de los rasgos fundamentales de la traducción de cómics:
¡Un buen repaso a distintos aspectos del oficio!