RECURSOS
EN
LÍNEA:
LECTURAS
Recomendación de Nairobi
Ley de la propiedad intelectual
Revista
Donde dice...
de la Fundéu en PDF
A María Moliner, en el centenario de su nacimiento
Los anglicismos ortotipográficos en la traducción (por José Martínez de Sousa)
Translation Journal
Vasos comunicantes
(revista de ACEtt)
Saltana
, revista de literatura y traducción
La Linterna del Traductor
Common errors in English
Translator, are you prepared to meet your client? (Danilo Nogueira)
¿Hay que decir "2000" o "el 2000"?
The Tool Kit, newsletter for people in the translation industry
Vademécum del traductor Ricard Lozano
Topografía esencial del español (
Babelia
)
La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial
El Trujamán
(Centro Virtual Cervantes)
Boletín
puntoycoma
de las unidades españolas de traducción de la CE
Catalanismos en el español actual (tesis)
Especial sobre traducción de la revista
WIRED
Internet y el correo electrónico en español
Grandes traductores
Interesante ejemplo de traducción automática sin revisar
Otro interesante ejemplo de traducción automática sin revisar
Un tercer ejemplo de traducción automática sin revisar
Artículo de
The Guardian
sobre errores de traducción en Italia
AKWN, the site of world news in ancient Greek